«Девочка должна быть девочкой. Нам нужно сохранить свою культуру»

Семья из Улан-Удэ сделала мультфильмы с колыбельными на бурятском языке
29 декабря 2022·Событие
120 км

В Бурятии Эрдэни и Евгения Жалцановы выпустили мультфильмы-колыбельные на национальном языке. Это их новый проект для того, чтобы сохранить родной язык и культуру. Эрдэни рассказал «Людям Байкала» о том, как создаются мультфильмы и какие колыбельные он поёт своей младшей дочери.

Эрдэни Жалцанов — художественный руководитель Бурятского республиканского театра кукол «Ульгэр». В октябре к нему обратилось министерство культуры республики с предложением сделать анимационный фильм для программы по развитию бурятского языка. Эрдэни решил создать мультфильмы с колыбельными.

«В детстве я очень любил слушать сказки, легенды и песни на родном языке, которые пели мои бабушки и дедушки, — вспоминает Жалцанов. — Последующие поколения этого не застали, что очень печально. Сейчас малышня практически не разговаривает на родном языке. Мы с супругой стараемся прививать своим детям любовь к бурятскому языку, а мультфильмы — это самый лёгкий способ. Колыбельные, которые пели мне раньше, я не помню, поэтому сочиняю их сам».

В создании мультфильмов участвует вся семья Жалцановых. Эрдэни придумывает тексты колыбельных, пишет сценарий, создаёт карандашом эскизы, жена Евгения занимается анимацией. Старшая дочь сочиняет музыку — она композитор, средняя участвует в озвучке. Жалцановы уже сделали два мультфильма с колыбельными от матери сыновьям и от отца — дочерям.

«Родителям некрасиво расхваливать самим себя перед детьми, поэтому когда у нас папа баюкает дочь, ставит в пример маму, — объясняет Эрдэни. — Желает, чтобы девочка выросла такой же достойной, красивой, доброй и заботливой. Когда мама поёт колыбельную сыну, то даёт ему напутствие быть как отец — сильным, надёжным и справедливым. Но общее пожелание детям в бурятских колыбельных — уважать старших, заботиться о младших, любить природу, соблюдать традиции. Именно об этом я пою колыбельные своей младшей дочери, которой полтора года. Хотя я уже дважды дедушка».

Эрдэни Жалцанов рассказывает, что при сочинении стихотворений для колыбельных обращается к русско-бурятскому и русско-монгольскому словарям. Ему помогает также чтение классиков Бурятии: Дондока Улзытуева, Дамбы Жалсараева, Даши Дамбаева и других. Когда текст и музыка готовы, отец показывает заготовку детям — они дают советы, говорят, что они хотели бы добавить.

«Я каждый день нахожу вдохновение, от общения с семьёй и коллегами, от природы, — говорит Эрдэни Жалцанов. — Недавно ехал в машине за городом и любовался заснеженной тайгой, настоящая зимняя сказка. Возможно, этот образ я перенесу на следующую колыбельную. Иногда с нами в соцсетях своим мнением делятся пользователи, указывают на ошибки: где-то звук плохой, где-то картинка пропадёт, у кого-то из персонажей глаза получились разные. Мне не всегда удаётся это сразу заметить, в процессе создания мультфильмов глаз замыливается».

В следующем году Жалцановы планируют выпустить продолжение мультфильмов — в них будут колыбельные от бабушки, дедушки и старшей сестры. Кроме того, они продолжат ещё один проект на бурятском языке — мультфильмы «Бадма и Чагдар» о приключениях двух мальчиков.

«Сейчас очень многое забывается, всё, что было важно, обесценивается, — считает Эрдэни Жалцанов. — Например, ЛГБТ-сообщество на Западе. Это всё нас развращает. Я считаю, что девочка должна быть девочкой и позиционировать себя как будущая мать, хранительница очага. Это то, что культивировалось природой тысячелетиями. Мы должны сохранить свою культуру и мудрость предков. А всё это передаётся через язык. Исчезнет язык — не будет и нации».

Иллюстрация на обложке: изображение сгенерировано искусственным интеллектом.

Следите за новыми материалами